外國的"蛋"到底怎麼分?怎麼點?




            hard-boiled egg                               medium boiled egg     (投它一票)


                   


                     soft boiled egg



 


                      


                        omelet




                                   two fried eggs


 




                                  scrambled eggs


 


1水煮蛋- boiled egg


它其實還有分三種蛋黃熟度的說法  soft-boiled / medium-boiled / hard-boiled


2荷包蛋-fried egg


它的分法還有四種喔!


A. sunny side up 這是只煎一面上面的蛋黃都是半熟看起來像太陽


B. over easy 兩面都煎但是蛋黃不熟    (再投它一票)


C.over medium 兩面都煎,但是蛋黃有點熟又不會太熟


D over hard 兩面都煎蛋黃全熟


3炒蛋-scrambled eggs 這就是那種把蛋打散,加上牛奶炒出來的黃色炒蛋囉! (Janice 比較愛蔥花蛋耶)


4西式蛋餅-Omelet 把蛋打散,再加上其它可自選配料,像是起司cheese洋蔥onion蕃茄tomato 青椒green pepper培根bacon火腿ham橄欖olive等等。                            (Janice :  I'd like all of them but olives.)


5無殼水煮蛋-poached egg 我想這是大家比較陌生的一種,打在開水直接煮出來的蛋,不過沒有打散,蛋白還是完整地包覆著蛋黃。


英文會話說法


在一般的國外旅遊,如果早餐是自助式的,你可以看他標示,你可以直接取用,但是在還不錯的自助式的餐廳,會有一個蛋的料理吧台,英文叫eggs station,你想吃什麼樣的蛋,你跟他說他就會幫你準備。好比說,


two eggs over easy, please(兩個蛋黃不熟的荷包蛋),或是


omlete with everything but olives(西式蛋餅除了橄欖其他配料都加)


如果你去的是單點的美式餐廳的話,那服務生應該會問你:How do you like your eggs, Sir/Madam?


你可以回答two eggs sunny sideup, please. 或是任何以上的選項。


 


 


**補充 egg 相關的英文字


    蛋殼 eggshell /蛋黃egg yolk /蛋白 egg white 


**延伸字 egghead  口語化指有知識的人,非正式用法


               eggplant茄子(這是美式的說法 英式則是aubergine喔)


 


 


 


arrow
arrow
    全站熱搜

    氣質姐與可愛可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()